Comment by wizzwizz4
Comment by wizzwizz4 3 days ago
I have never been able to track down what "cnoeppkes" is supposed to mean.
Comment by wizzwizz4 3 days ago
I have never been able to track down what "cnoeppkes" is supposed to mean.
> The "chen" suffix is difficult to pronounce for English speakers, so it's replaced by the word "keys" (as in the buttons of a keyboard)
Not quite. The -ke ending here is just another regional variant of the diminutive. The s at the end is a colloquial plural form.
So the transformation from German to this weird german-english would be:
Knöpfe - Knöpfchen - Knöppkes - Cnoeppkes
Кнопки (k-nope-key) is Russian for "buttons". Maybe related.
There are so many words in our language that are very clear loan-words from German!
Although it is not needed, the first line of this article confirms that meaning:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Jim_Knopf
And the article is interesting anyway.
My guess is "Knöpfchen" (German for "little button"). The "chen" suffix is difficult to pronounce for English speakers, so it's replaced by the word "keys" (as in the buttons of a keyboard)