Comment by d_silin

Comment by d_silin 10 hours ago

44 replies

Very funny and snobbish too, nothing less expected from Nabokov.

Russian grammar is inflectional, yes, but that's about the only difficult part of the language. It is not that different from German in this matter.

eukgoekoko 4 hours ago

> It is not that different from German in this matter.

I've met several Germans who spoke Russian fluently, none of them has really mastered the instrumental case, not even a friend of mine who worked at the German embassy in Moscow. Although you might say it's a minor grammar difference, this particular grammar case seems hard to grasp for people who are not accustomed to it through their native language.

Also, from my personal experience, quite a few Germans who learnt Russian had a real struggle understanding the concept of perfective/imperfective aspect.

  • adrian_b 2 hours ago

    These kinds of grammatical difficulties are typical for people who are learning only their second language after their native language.

    After learning 3 or more languages that are not closely related, one is usually exposed to most grammatical features that can be encountered in the majority of the languages, so usually grammar no longer poses any challenges, but only memorizing the unfamiliar words and pronouncing sounds that do not exist in the native language.

  • forinti an hour ago

    I find the concept of perfective/imperfective verbs quite easy to grasp.

    Remembering all the verb couples, that's what takes some effort.

oytis 3 hours ago

German inflection is pretty minimalistic. There are just four cases, and it's mostly the article that is being changed with only occasional and predictable changes to the noun itself. Meanwhile in Russian there are six cases and no article, so it's the word itself that has to change. Also there are three different declensions not counting exceptions.

Gender in Russian is much easier than in German though - most of the time you can tell it by the word itself

kemitchell 10 hours ago

What's difficult really depends on the languages you already know.

In addition to noun inflection, verb aspect, pronunciation stress, and punctuation trouble many native English speakers. That's in addition to all the simple irregularities, like irregular nouns and verbs.

Stress even troubles native speakers. When I lived there, I saw slideshow "where 's the stress?" quizzes used to fill time on screens in taxi buses, waiting rooms, and the like.

  • d_silin 10 hours ago

    Stress is a bit of a rarer aspect, most words can be disambiguated with any stress placement, except for a few exceptions, i.e. зáмок (castle) /замóк (lock).

    Punctuation is secondary, just put commas, colons and semicolons where you feel they should go, most Russians don't know any better themselves.

    Noun and verb inflections you will master with enough practice, yeah.

    Maybe overall a more difficult language than English or German, but not in the same league as Chinese or Arabic, in my humble opinion.

    • Sam6late 7 hours ago

      As an Arabic speaker I enjoyed learning Russian because we share verbless sentences, and you could just put the words together in any order and you get your idea across and you could be spot on too. So 'what is the time?'(Kotoryy chas) is 2 words as in Arabic for asking the time and other questions in conversation. And some Russian words have lovely music to my ears, as with ice cream and of-course, мороженое и, конечно.

    • kemitchell 10 hours ago
      • jandrewrogers 7 hours ago

        On a superficial level that seems like a roughly correct ranking in my experience. On the other hand, I picked up one of the category 3 languages pretty easily. I think some of these are more "weird" to a native English speaker than "hard" per se.

        The aspects that make languages difficult for a native English speaker vary quite a bit with the language. I would expect individual experiences with the languages to have high variance as a consequence.

      • nfc 9 hours ago

        It seems like an extremely coarse classification. Category 3 contains languages with very different degrees of difficulty, while Bulgarian and Russian are both Slavic they are nothing alike in terms of difficulty since Bulgarian is the most analytic of Slavic languages (has the less inflection). That makes it extremely easy to learn compared to Russian.

      • troupo 6 hours ago

        As others hsve pointed out, it's a very coarse (and rather arbitrary) categorization.

        E.g. both Turkish and Russian are in Category 3, but Turkish is trivial compared to Russian.

        Turkish grammar is extremely regular, and follows easily defined rules that fit about two pages of easily digestible tables.

        In comparison, Russian is a separate class tought in Russian schools for four years to native Russian speakers. And you still get people who can't properly inflect numerals, for example.

      • d_silin 10 hours ago

        Difficulty scale looks about right.

    • cyberax 9 hours ago

      > Stress is a bit of a rarer aspect, most words can be disambiguated with any stress placement

      The difficulty is that the stress pattern is not fixed and needs to be memorized, and it often changes the inflection of the word. E.g. "домá" means "houses", while "дóма" means "at home". Another tripping point is that the stress placement is almost always different in Russian when compared to English.

      I'm volunteering as an English teacher for Ukrainian refugees, and one of my rules of thumb is: "If an English word looks similar to a Russian word, then the stress is likely on a _different_ syllable". It works surprisingly well.

      • gldrk 26 minutes ago

        >If an English word looks similar to a Russian word, then the stress is likely on a _different_ syllable

        Most of these are Latin and French loanwords where Russian (same as e.g. German) carried the accentuation over from the source language. English is the odd one out as it insists on putting the primary stress on either of the first two syllables, except in some recent loans (and they still get a secondary stress). With nouns the preference is for the first syllable. Russian surnames get similarly butchered, including notably Nabokov, which could have been adopted unchanged.

      • Muromec 4 hours ago

        Stress pattern in russian is not just different from English, it's also different from Ukrainian half the time.

    • deaux 2 hours ago

      > except for a few exceptions, i.e. зáмок (castle) /замóк (lock).

      Only because we're in a language thread: i.e. is "that is" (id est) e.g. is "example given" (exempli gratia)

    • braincat31415 9 hours ago

      I find Mandarin Chinese a lot easier than Russian.

      • somenameforme 4 hours ago

        I have been generally successful at learning Russian as an adult, but tonal languages are something that I just struggle with on a fundamental level. I want to express meaning and connotation with tones, rather than denotation. On the other hand I've never been terribly motivated to learn a tonal language, so it probably could be overcome, but it's something that would take an immense amount of training to overwrite that tone=connotation/emotion/question instinct.

        It is also quite frustrating when a native speaker is completely unable to understand something you say because of a tonal issue. To their ear it must sound entirely different, yet to a non-tonal ear it sounds like you're saying everything 'almost' exactly correct.

      • nephihaha an hour ago

        Fiendish logographic writing system (Chinese) vs fiendish grammar (Russian). I'm not a fan of Pinyin transliteration aesthetically.

        Russian has a lot of words I can recognise in it. Not just loanwords either but words such as brat, dva, kot (brother, two (twa), cat). The other problem is the tonal system although Mandarin balances that out with simple grammar. Mandarin strikes me as mostly vowels and Russian as strings of consonants.

      • vkazanov 7 hours ago

        Only somewhat related: I was surprised by how simple and sound vietnamese grammar is when read through the latin alphabet. Tones are only a problem when speaking but it's increadibly easy to start understanding signs and labels in the country. Slavic and baltic languages i can read are MUCH harder to start with.

        So i kind of suspect it might also be the case for chinese: tones and the alphabet are obscuring a clean grammar.

kgeist 5 hours ago

>It is not that different from German in this matter.

Russian inflection changes the stress. In German it's fixed. Inflectional forms are much more varied in Russian. Colloquial German is much more analytical (past tense is almost always "ich habe" + participle). German has devolved to basically 3 cases at this point (with genitive dying out), compared to Russian's 6. But conceptually, they're very similar indeed.

If you just want to be understood, Russian is not very hard. I think it's true for any language. To master it, however...

sakopov 5 hours ago

The only difficult part of Russian is writing it. Most native Russian speakers, myself included, can't write properly even after completing 11 years of Russian language in school. Hundreds of rules nobody remembers.

  • integralid 3 hours ago

    I think as a native speaker it's different to you.

    Native English speakers make spelling mistakes quite often. But as a language learner I struggled with everything, except spelling - I always knew how to spell a word, even if I don't know how to pronounce it. It's the opposite of native speaker experience.

    • nkrisc 22 minutes ago

      English spelling is one of the hardest parts of the language to learn because the spelling represents ~16th century pronunciation. However what we gained is a common orthography for all the different dialects and accents of English. I can barely understand some people from Appalachia or Western England when they speak, but if they write it down it’s no problem.

    • nephihaha 43 minutes ago

      The verbs in Russian can be complex, especially the verbs of motion and prepositions.

      The state of English spelling has deteriorated a lot since the simpler minded started going online.

      By the way, I far prefer Russian orthography to Polish which has me baffled a lot of the time.

  • usrnm 5 hours ago

    Your experience as a native speaker is completely different from learning the language from scratch as an adult, to the point that it's almost irrelevant. Writing Russuan is not that difficult, it's just the only part that you had to actually do any work to learn

    • kvemkon 2 hours ago

      > Writing Russuan is not that difficult

      Never thought the difference mastering writing can be so significant. Just like to add what I understand regarding this. It's rather about not making any mistake writing by hand ca. 1-2 DIN A4 pages while someone reads a text (slow enough). I can't remember exactly but making only one (or two) mistake(s) and it is not anymore excellent (just good). Making 4-7 mistakes and it is not good (just sufficient). Making few more and it is bad which means failed. It's a long text with a very short path to fail.

      Ukrainian is less difficult to write. There are claims that standardization/reform of Russian made it more artificial (far from natural people language) with overtaking too many words from Latin languages. When I read / listen to Belorussian I think they have even more luck with matching pronunciation/writing than Ukrainian. Which suggests this language is even closer to the common roots old language. (I'm not a linguist.)

      • nephihaha 40 minutes ago

        Poles will hate me saying this, but I've always really struggled with their orthography, even though I am used to the Roman alphabet. I can see what is going on in Belarusian, Russian and Ukrainian, maybe even Czech to some extent. Polish is bizarre. Szcz is one letter in Cyrillic. I'm still baffled by l with the line through it.

  • vladgur 5 hours ago

    Define properly. As a native speaker who immigrated to the US decades ago, I don’t find writing proper Russian grammar that difficult.

cyberax 9 hours ago

> Russian grammar is inflectional, yes, but that's about the only difficult part of the language.

That's saying that getting to the lunar orbit is the only difficult part in landing on the Moon. The whole complexity of inflectional languages is in the inflections. It's also why Slavic (or Turkic) languages form such a large continuum of mutually almost-intelligible languages.

Compared to inflections, everything else in Russian is simple. The word formation using prefixes and suffixes is weird, but it's not like English is a stranger to this (e.g. "make out", what does it mean?). The writing system is phonetic with just a handful of rules for reading (writing is a different matter).

  • vkazanov 7 hours ago

    Add baltic languages to the mix as well! Lithuanian is like a slavic language with all the inflection drama but with additional word types that are currently mostly gone from slavic languages.

    • cyberax 6 hours ago

      Well, Lithuanian is also a Proto-Indo-European language. But the one that somehow got sucked into a time warp from the past. And it even has a tonal pitch accent in addition to the stress pattern, just to make it more interesting.

      • integralid 3 hours ago

        Wow, I had no idea. This sounds extremely interesting. I need to read more about Lithuanian language (at least grammar, sadly I don't have time to learn yet another language)

      • mndgs 3 hours ago

        Maybe because Lithuanian has 3 kinds of stresses...