Comment by MostlyStable

Comment by MostlyStable 10 hours ago

9 replies

Yeah, I'm trying to spend a lot more of my language learning time just reading/listening to content in my target language, but it's actually pretty difficult to find enough content that is in the right difficulty band where it has some words/grammar etc. that I am still learning but not so much that I just can't understand it at all.

AlchemistCamp 4 hours ago

That's a great idea. I was an early Anki contributor and ended up wasting a lot of time with SRS. Basically every language blogger I knew in 2008 was obsessed with it.

If I were to go back and learn Japanese again, (which I may do since I haven't spoken it in 20 years), I'd use Anki for the following:

- drilling the sounds, single syllables, 2-3 syllables, and identifying pitch accents in sentences

- relearning hiragana and katakana

After that initial phase, I'd probably make the core of my practice listening to podcasts for foreign learners while reading the transcripts at home and then re-listening to those same podcasts later while outside for practice. It's way easier and more helpful to recall words in a context you already understand.

I'd also use Anki for learning kanji if I hadn't spent years reading traditional Chinese. Since I have that background and Japanese character simplifications were so modest, I think I'd just read some audio books while listening to the audio and see if I could figure out all the kanji from context. TV series are also great once you can access them because they tend to use similar vocabulary and revisit similar throughout a season arc.

mrbombastic 10 hours ago

Check out if there are comprehensible input sites for your target language if you haven’t already, for example fo spanish there is: https://www.dreamingspanish.com/ which puts out videos labeled with various difficulties of speaking and listening

  • TechDebtDevin 10 hours ago

    How well does this work?

    • AlchemistCamp 5 hours ago

      Very well, but it's very slow compared to what you can do if you mix it up with some higher effort activities.

    • mrbombastic 8 hours ago

      Pretty well in my experience if you are trying to build listening comprehension and pronunciation. But it is just one tool in tool belt would recommend just as augmenting other language learning tools.

sasjaws 10 hours ago

I'm building a reader app that tries to solve this exact problem by providing a range of gradually simplified versions of each article to match your proficiency. So you can stay in the sweet spot, or work your way up version by version.

If your target language happens to be Chinese then you can give it a try at https://reader.longyan.io/landing

No login required, love your feedback.

  • AlchemistCamp 5 hours ago

    Sure. This kind of project seems to be pretty common. I'd strongly suggest using traditional characters as a base because it's very easy to map multiple characters into simplified forms but much harder to disambiguate simplified forms into the traditional versions.

    Related comment on another app: https://news.ycombinator.com/item?id=43769831

    • sasjaws 3 hours ago

      Thanks for having a look, I actually started out from traditional characters, but once I realized >90% of the students only do simplified I switched.

      I also tend to believe to just convert between them is not the best approach. Better to find different content for both. If student wants to learn traditional script, they usualy want content from Taiwan and not from China, and the other way round.

      • AlchemistCamp 3 hours ago

        Almost anybody serious about learning Chinese is going to want to read some things written before the 1960s and for those things, people are reading the exact same books, essays, poems, speeches, etc. The simplified versions of all of those works are literally converted from the traditional versions. Ditto for all kinds of popular content that originated in HK, TW and overseas Chinese communities.

        There is no long-term gain from storing "hair" and "emit" under the same entry in your database. Storing 髮 and 發 separately, along with 发 as the simplification of both is a small effort now that will constrain you a lot less in the future. I've literally seen this pitfall happen with about 40 different Chinese learning apps over the last 15 years. Only a few (like Du Chinese and Pleco) got it right early on.