Comment by ivanjermakov

Comment by ivanjermakov 2 months ago

21 replies

In russian, "sisi" is a variation of "tits".

Is there a job/services that confirm that branding is appropriate across different languages? Seems like a non trivial problem to solve.

visarga 2 months ago

> Seems like a non trivial problem to solve.

Took me 5 minutes to land this GPT prompt.

https://chatgpt.com/share/66e84c0c-a92c-800a-b452-255d6fe942...

Results:

- Chinese (Simplified) 四四 (sì sì) – sounds like "four-four", which can be associated with bad luck due to the number four in Chinese culture

- Arabic "Sisi" is a common nickname, also associated with Egypt's President Abdel Fattah el-Sisi

- Russian Сиси (sisi) – slang for breasts

- Bulgarian Сиси (sisi) – slang for breasts

- Serbian Сиси (sisi) – slang for breasts

- Croatian Sisi – slang for breasts

You should probably complement with a web search and a wiktionary search because they have all languages on a single page.

  • pdimitar 2 months ago

    Does ChatGPT get anything right, ever?

    In Bulgarian the slang is Цици (tsi tsi). I imagine it's near-identical for many other Slavic languages.

    • visarga 2 months ago

      Yeah I noticed it was pretty shaky, change the prompt a bit and the result changes a lot. Not very reliable after all by itself, but used in conjunction with other methods.

  • sureIy 2 months ago

    It’s not that straightforward due to spelling. Does that catch køk? Tihts? P. Nus? For a non English swear word, I had to ask 3 times and about a specific language to finally make that connection.

  • Lockal 2 months ago

    Tried with "hui" - for ChatGPT this word "has no specific meaning and is safe for use in any language".

  • fedeb95 2 months ago

    that's a nice start, maybe does 99% of the job, but to be 100% sure, you still need additional (manual?) checks.

kristopolous 2 months ago

I read about a company in the 1990s that did that. They went one step further - picking culturally appropriate colors, shapes, numbers, and then permuting the brand names to favorable variations for a country. My (probably wrong) 25 year old recollection was when they introduced subway in China they basically found a way to pronounce it that translated to "this place is delicious". I bet it was in Wired. If not that, probably New York Magazine.

bjord 2 months ago

it's also the name of egypt's authoritarian leader

https://en.wikipedia.org/wiki/Abdel_Fattah_el-Sisi

  • jollyllama 2 months ago

    Yes this is the first thing that came to mind for me, strange name choice

    • fkyoureadthedoc 2 months ago

      Even if that was the intent, which it almost certainly isn't, why would it be strange enough to warrant discussion?

      • jollyllama 2 months ago

        As an American who monitors world affairs, the choice of a quasi-authoritarian junta leader as a name would be quite novel.

phito 2 months ago

It's definitely not a good name in English either

  • Zambyte 2 months ago

    I assume you're reading it as "sissy", but I read it as "seesee", which is fine in English.

    • Narhem 2 months ago

      I read it as sisi, but which means “thank you” in viet.

rlpb 2 months ago

Sounds like something one might try to train an AI to do :)

philsnow 2 months ago

In cantonese it’s what a toddler might call poop

  • Narhem 2 months ago

    A lot of the prodemently used programming languages and libraries have references to feces if you speak Farsi.

[removed] 2 months ago
[deleted]